

3月12日下午,英国贝尔法斯特女王大学翻译学科负责人Piotr Blumczyski博士应邀为外国语学院的学生做题为Painting, dressing, planting and cooking—images of translation across centuries的专题讲座。学院大三全体学生参加了讲座,讲座由英语专业负责人张振梅副教授主持。
讲座伊始Blumczyski博士便抛出几个贴近生活的实例,拉近与在场学子的距离,他用言简意赅的语言引导学生思考翻译学的几个核心问题:翻译的本质是什么?如何理解原文与译文、原作者与译者的关系?讲座中,Blumczyski博士回顾了过去几个世纪翻译界知名学者对这几个问题的回答。翻译被喻为烹饪、临摹、穿衣、移种秧苗。但Piotr表示,无论称译者为厨师、临摹师、时尚设计师还是园丁这样的角色,有一点是明确的:翻译是一项智力游戏,也是一次令人汗流浃背的体育锻炼,需要译者全身心投入。讲座过程中,Piotr妙趣横生的提问、摄人眼球的图片以及丰富的肢体语言吸引了在场的所有学子,会场不时地传出学生们爽朗会心的笑声。对于主讲人的提问,我院学生应答自如、口齿清晰,和主讲人展开了有效、有趣的互动,思维与智慧在这里交流碰撞,于理工学子而言,真可谓一场精彩的智慧大餐。
讲座之后,Piotr还向在座的学生介绍了贝尔法斯特女王大学现代语言学院的翻译硕士项目,诸如学子们关心的大学排名、学科优势、住宿条件、地理位置等信息,Piotr都做了详尽细致的讲解,学生受益良多,为将来的国外大学尤其是英国高校的申请储备了不少信息。
Piotr 还与外国语学院院长王小潞教授、副院长蔡亮副教授和学校外事办处长助理程萌老师进行了座谈,双方就翻译领域的合作模式、师资交流等方面深入坦诚地交换了意见,达成了初步意向。翻译学科是我院学生培养方案中的核心课程模块,一直以来是外国语学院的重点建设学科,与女王大学现代语言学院的交流合作将大力推进我院翻译学科的体系建设,也使我校和女王大学的合作向纵深发展,从土建、生化、信息专业等领域拓展到外语专业。
|