

2017 年 11月10日下午,由中国翻译认知研究会主办,浙江大学宁波理工学院外国语学院、波兰研究中心承办,外语教学与研究出版社、上海外语教育出版社协办的“‘一带一路’背景下翻译传译认知国际研讨会暨中国翻译认知研究会第二届大会之主编论坛”在宁波天唯艺术酒店成功举办。会议邀请到了知名外语期刊的9位主编。他们分别是:《中国科技翻译》主编李亚舒教授、《外语教学与研究》主编王克非教授、《外语教学》执行主编王和平教授、《外语研究》主编李建波教授、《外语教学理论与实践》编辑部主任梁超群教授、《中国外语》副主编常少华教授、《当代外语研究》主编杨枫教授、《翻译界》杂志主编马会娟教授和《外国语言与文化》执行主编曾艳钰教授。本次论坛由王克非教授和王和平教授共同主持。
会上,复旦大学外国语言文学学院博士生导师、中国翻译认知研究会会长康志峰教授首先向参加论坛的各位专家学者介绍了出席论坛的各位主编以及编辑部主任,并对各位专家学者的参会表示热烈欢迎。随后,中国科技顾问、《中国科技翻译》杂志主编李亚舒教授首先发言并对中国翻译认知研究会的成功创办表示了高度的认可与支持。之后,北京外国语大学马会娟教授、湖南师范大学曾艳钰教授、解放军国际关系学院李建波教授、上海交通大学外国语学院杨枫教授、华东师范大学外语学院梁超群教授、《中国外语》副主编常少华教授、西安外国语大学王和平教授、北京外国语大学王克非教授分别先后向与会者介绍了各自负责的中国外语名刊杂志。专家主编们普遍认为,好的期刊文章,除了要有求新意识、问题意识以及问题解决方案以外,更要同时体现学者扎实的学术功底。杂志不以来稿者的身份来区分稿件的质量,而更重视来稿者的学养素质。在讨论阶段,主编们和与会者进行了充分的交流与沟通,也非常热情地回答了各位老师的问题。
最后,王克非教授为本次主编论坛作了总结,并提出创新理念,认为学术论文的水平就像我党的发展历史一样,必须要在先进理论指导下,不断创新,借鉴吸收。他也代表其它各位主编向与会的各位专家学者们对各自期刊的关注与支持表示了衷心的感谢。