您好!欢迎访问浙大宁波理工学院外国语学院!
如果说人生就像一本书,那么她便是一本波澜跌宕扣人心灵的小说。她说个人的成功是与国家命运紧密相连的;她还说个人的成功是在无数的挫折中奋进以及不同的错误中反省所造就的;她说每个人都渴望成功,但万不可好高骛远,唯有脚踏实地,才能真正达到成功的彼岸。她便是中国外交部英文专家、中国英语翻译协会副会长、外交部原驻卢森堡大使——施燕华。 3月10日晚,我院携手宁波市文化百科大讲堂邀请施燕华女士莅临我校,为我校学子开展《成功之路就在脚下》的主题讲座。出席当天讲座的有外国语学院党总支书记谌晓煜老师、宁波市文化百科大讲堂盛育东老师以及学院学工办主任方芳老师等,外国语学院2011级、13级全体同学参加了讲座,此外还有来自其他分院的旁听的学生,整个报告厅座无虚席,热情涌动,表达了学生对于施女士讲座的期待之情。 讲座开始前,方芳老师首先介绍了施燕华女士的人生履历,从她18岁才开始接触英文一直到后来担任周恩来、邓小平等国家领导人的随行翻译秘书,施燕华女士的“翻译逆袭”立即牢牢吸引了现场同学们的注意力。他们用最热烈的掌声表达了对施燕华女士的欢迎。 施燕华女士首先向举办这场讲座的宁波市文化大讲堂以及外国语学院表示了感谢,随后即向在场师生抛出了这样一个问题:“什么是成功?”。同学们纷纷表达了自己的看法:有人说成功就是“出名,要光宗耀祖”;有人说,拥有一个“幸福的家庭”便是成功;还有人说只有“治国平天下,才是真正的成功者所为”。同学们个性多彩的回答,缓和了原本严肃的会场气氛。在接下来的时间里,施燕华和在场的师生一起分享了她的人生经历,从小家境贫困,父亲在外打工,母亲文盲,她在家中9子中排行老六。窘困的现实使她早早成熟,小小年纪便立志要努力读书、学有所长,做一个对家庭有用的人,对社会有用的人。18岁开始学习英文,刚开始进入外交部也只是做一些文字翻译、文稿修改等事务性工作,但施女士并没有就此止步,而是充分抓住任何可能令自己学习提升的机会:向部里的老同志请教,经常琢磨国家领导人的语言风格,甚至在平时洗衣服的时候也一边听新闻联播一边进行翻译尝试。机遇总是会垂青有准备的人,最终在一次外事翻译中因一个翻译员过度紧张,临时决定由她担任周总理的随行翻译。施燕华女士坦言自己当时有太多的紧张与兴奋,但更多的是那份沉静与自信,最终她圆满完成了翻译任务。总理会后的那句“不错,好好努力!”对她是莫大的鼓励与动力。在讲座中施女士也一直讲到:人的成功是多方面因素,与社会形势相关联但更与个人的努力奋斗密切相关。 演讲中,施燕华女士还回忆了在中美建交前期他与丈夫吴建民先生一起赴联合国工作,与美国前国家安全事务助理基辛格秘密会晤的情形,为同学们生动再现了上个世纪东西两个大国之间政治博弈的波诡云谲。此外她还与同学们分享了在外事翻译中的一些趣事,例如在国事宴会中误把“烤鸭”翻译成“受伤的鸭子”;在跟随领导人协调军事问题的时候,第一次因为一些军舰性能指标等专业名词的翻译而完全卡壳,后来为了迅速了解各种军事武器专业名词的翻译,愣是硬生生啃下了厚厚的一本《简氏军事词典》。 讲座最后,施燕华女士还与同学开展了积极的互动,同学们都踊跃举手发言,把现场气氛再次引向高潮。施燕华女士非常耐心的解答了师生们提出的问题,这让老师和同学们都受益匪浅。讲座结束以后,学院师生们一起欢送施燕华老师离场。本次讲座使同学们充分领略到了外语成就人生,语言改变世界的重要意义,也进一步激发了同学们认真开展专业学习的热情。
【关闭】