2019年10月17日下午,宁波大学外国语学院、国家社科基金和教育部人文社科基金匿名评审专家许希明教授受邀至浙江大学宁波理工学院外国语学院作主题为“汉译文本的审美诉求”的学术讲座,此次讲座也是外国语学院随园讲坛系列的第四十一期。本次讲座安排在浙江大学宁波理工学院外国语学院波兰研究中心SC106举行,讲座由外国语学院副院长蔡亮主持。
讲座伊始,许教授通过“爱美之心,人皆有之,文章阅读也是如此”这一广为人知的话题引入讲座主题。随后,他指出汉译文本要想译得顺,译得美,就必须充分利用译入语的资源,在忠实于原作意义和风格的基础上,力求激活并再现原作的审美构成,用译语再现原诗的意美、音美和形美。接着,他通过汉译本的审美欣赏、汉译本的审美判断与实践等多个维度进行生动形象的讲解,在坐师生听的津津有味。最后,许教授指出语言以多变的遣词用字、句子结构、谋篇布局和修辞手法来表现人类复杂的思想情感和不断变化的客观世界。古今中外的作家都善于挖掘和运用鲜活的语言形式,力求获得最佳表达效果。他非常鼓励大家广泛阅读并从生活、学习中去体会语言之美,善于以原文意义为基础,以译入语的审美规范为依据去展现语言的最佳表达效果。许教授同时强调英汉译介过程充分发挥汉语优势是译者实现文化自信的重要手段。
许希明教授的讲座高屋建瓴、论证严谨,但又深入浅出、诙谐幽默。整场讲座持续两个多小时,师生们还是感到意犹未尽,讲座在全场热烈的掌声中结束。